當前位置: 首頁 ? 資訊 ? 政策法規(guī) ? 理論與實踐 ? 正文

以縣城為重要載體的城鎮(zhèn)化建設 urbanization with a focus on county towns

發(fā)布日期:2022-05-12??來源:中國日報網(wǎng)??瀏覽次數(shù):113
放大字體??縮小字體
核心提示:近日,中共中央辦公廳、國務院辦公廳印發(fā)的《關于推進以縣城為重要載體的城鎮(zhèn)化建設的意見》明確,到2025年,以縣城為重要載體的城鎮(zhèn)化建設取得重要進展。China has released guidelines demanding various localities across the country promote urbanization with a focus on county towns. The guidelines, jointly issued by the General Office

近日,中共中央辦公廳、國務院辦公廳印發(fā)的《關于推進以縣城為重要載體的城鎮(zhèn)化建設的意見》明確,到2025年,以縣城為重要載體的城鎮(zhèn)化建設取得重要進展。

China has released guidelines demanding various localities across the country promote urbanization with a focus on county towns. The guidelines, jointly issued by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the State Council General Office, said that by 2025, major progress will be seen in the drive.

貴州省龍里縣將新型城鎮(zhèn)化建設和鄉(xiāng)村振興發(fā)展相結合。圖為2022年3月20日拍攝的貴州省龍里縣龍山鎮(zhèn)新型城鎮(zhèn)建設一角。(圖片來源:新華社)

【知識點】

縣城是我國城鎮(zhèn)體系的重要組成部分。2021年底,我國城鎮(zhèn)常住人口為9.1億人。其中,1472個縣的縣城常住人口為1.6億人左右,394個縣級市的城區(qū)常住人口為0.9億人左右,縣城及縣級市城區(qū)人口占全國城鎮(zhèn)常住人口的近30%,縣及縣級市數(shù)量占縣級行政區(qū)劃數(shù)量的約65%。推進縣城建設,對促進新型城鎮(zhèn)化建設、構建新型工農城鄉(xiāng)關系具有重要意義。

如何推進縣城建設?一是健全農業(yè)轉移人口市民化機制,確保穩(wěn)定就業(yè)生活的外來人口與本地農業(yè)轉移人口落戶一視同仁,確保新落戶人口與縣城居民享有同等公共服務;建立健全省以下財政轉移支付與農業(yè)轉移人口市民化掛鉤機制、省以下城鎮(zhèn)建設用地增加規(guī)模與吸納農業(yè)轉移人口落戶數(shù)量掛鉤機制。二是建立多元可持續(xù)的投融資機制,對公益性項目加強地方財政資金投入,符合條件項目可通過中央預算內投資和地方政府專項債券予以支持;對準公益性項目和經營性項目鼓勵增加中長期貸款投放,支持符合條件企業(yè)發(fā)行縣城新型城鎮(zhèn)化建設專項企業(yè)債券。三是建立集約高效的建設用地利用機制,保障縣城建設正常用地需求??h城建設要合理把握時序、節(jié)奏、步驟,示范地區(qū)先行是有效方式。2020年以來,國家發(fā)展改革委組織會同各地區(qū)各部門,在發(fā)展基礎扎實、財政實力較強、政府債務率較低的一些縣及縣級市開展縣城建設示范工作。下一步在示范工作基礎上,及時總結推廣典型經驗和有效做法,穩(wěn)步有序推動其他縣城建設,形成以縣城為重要載體的城鎮(zhèn)化建設有效路徑。

【重要講話】

要推進城鄉(xiāng)區(qū)域協(xié)調發(fā)展,全面實施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略,實現(xiàn)鞏固拓展脫貧攻堅成果同鄉(xiāng)村振興有效銜接。

Local authorities should promote coordinated development between rural and urban areas, advance rural vitalization on all fronts, consolidate and expand the achievements made in poverty alleviation in coordination with the extensive drive for rural vitalization.

——2021年3月7日,習近平參加十三屆全國人大四次會議青海代表團審議時的重要講話

要推進暢通國內大循環(huán)。推進上中下游協(xié)同聯(lián)動發(fā)展,要推進以人為核心的新型城鎮(zhèn)化,要提升人民生活品質,要提高人民收入水平。

Efforts should be made to explore effective ways conducive to promoting smooth domestic circulation, advance the coordinated development of the upper, middle, and lower reaches of the Yangtze River, promote people-centered new urbanization, and increase people's life quality and income.

——2020年11月14日,習近平主持召開全面推動長江經濟帶發(fā)展座談會并發(fā)表重要講話


【相關詞匯】

城鄉(xiāng)融合發(fā)展  integrated urban-rural development

新型城鎮(zhèn)化戰(zhàn)略  new urbanization strategy

戶籍制度改革  reform of the household registration system

來源:中國日報網(wǎng)

責任編輯:劉維靖

?
?
[ 資訊搜索 ]? [ 加入收藏 ]? [ 打印本文 ]? [ 違規(guī)舉報 ]? [ 關閉窗口 ]

免責聲明:
本網(wǎng)站部分內容來源于合作媒體、企業(yè)機構、網(wǎng)友提供和互聯(lián)網(wǎng)的公開資料等,僅供參考。本網(wǎng)站對站內所有資訊的內容、觀點保持中立,不對內容的準確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。如果有侵權等問題,請及時聯(lián)系我們,我們將在收到通知后第一時間妥善處理該部分內容。



?
?

?
推薦圖文
推薦資訊
點擊排行
最新資訊
友情鏈接 >> 更多